Graduation Project
منصة ( يُقـال) هي منصة لحفظ الموروث الشعبي التراثي، المادي والمنطوق، مثل اللهجات والاساطير والقصص المتوارثه لاجيال عديدة في مناطق مختلفة، وربط هذا الموروث بالمنتجات التراثيه الشعبية مثل كحل الاثمد وغيره. تم العمل على المشروع من قبل تيم متكون من ثلاثة مصممات، تمت مرحلة البحث ودراسة المشروع والتخطيط لالية العمل والانتاج من ثم تصميم الهوية البصرية وقيم البراند، ثم البدء في تصميم المخرج الرئيسي وهو منصة لحفظ الموروث الشعبي، تحتوي المنصة على عدة اقسام مثل اللهجات مؤدين اصوات اللهجات المحلية في السعودية، وقسم القصص والاساطير مثل زرقاء اليمامة واجا وسلمى، تم تجسيد الأساطير بطريقة بصرية متحركة، وخلال السرد يكون هناك صوت يروي الاسطورة بلهجة منطقة الاسطورة نفسها مثل زرقاء اليمامة باللهجة النجدية، واجا وسلمى بلهجة حائل. ثم قسم المتجر الالكتروني في الموقع، يوفر المتجر الالكتروني منتجات متعلقة بالتراث الشعبي، وتم ربط هذه المنتجات بالقصص مثل منتج كحل الاثمد مرتبط بقصة زرقاء اليمامة، فكانت زخرفة غلاف مكحلة الاثمد مرتبطة بزي زرقاء اليمامة الموجودة بالاسطورة. المخرجات الترويجية للمشروع عبارة عن توزيعات ورقيه تحمل معاني وكلمات من لهجتنا نحن اهل السعودية وامثال اعتدنا على سماعها منذ الصغر، حيث لعبة الأمثال المتقاطعة تساعدك على تذكر الأمثال الشعبية او التعرف عليها من خلال توصيل كلمات المثل ببعضها البعض. اما اللعبة الورقية الاخرى هي مثل شعبي ومعناه، حيث تقرأ المثل ثم تتعرف على المعنى من خلال تدوير الدائرة. Whoever does not know the falcon will roast it, and whoever does not know its legacy will erase it. The “ يُقـال ” platform is a platform for preserving the traditional folk heritage, both tangible and spoken, such as dialects, myths, and stories passed down to many generations in different regions, and linking this heritage to popular heritage products such as Al-Ithmad kohl and others. The project was implemented by a team of three designers who conducted research, studied the project, planned the workflow and production process, and then designed the visual identity and brand values. They began by designing the main exit, a platform for preserving folklore. The platform consists of several sections, such as dialects, which includes voice actors with local Saudi dialects, and a section for local stories and legends such as “Zarqa Al-Yamamah” and “Aja and Salma.” The legends are drawn in an animated way. During the narration, there is a voiceover that narrates the legend in the dialect of the region in question, such as “Zarqa al-Yamamah” in the Najdi dialect, and “Aja and Salma” in the Hail dialect. In addition, there is an online store section on the website that displays products related to folklore. These products are linked to local tales and legends, for example, the association of Ithmid kohl with the story of “Zarqa al-Yamama,” and then the design of the kohl packaging is linked to the costume of “Zarqa al-Yamama.” "As shown. In the legend. The promotional outputs for the project comprise paper distributions carrying meanings and words from our Saudi dialect, containing proverbs and sayings we are accustomed to hearing since childhood. The crossword puzzle game aids in recalling or identifying popular proverbs by linking proverbial words together. Another paper-based game involves deciphering a folk proverb and its meaning by rotating the circle to reveal its interpretation.